Monday, June 17, 2013

Sultan Muhammad Al-Fateh : Menguasai Bahasa Untuk Membaca

Sultan Muhammad Al-Fateh : Menguasai Bahasa Untuk Membaca

Sebuah buku yang mempengaruhi keinginan saya untuk menguasai bahasa dengan baik terutamanya bahasa Inggeris dan Arab adalah karya Ustaz Syaari Abdul Rahman yang bertajuk Kuasa Kepemimpinan Al-Fateh. Sudah 3 kali saya mengulangi pembacaan terhadap buku ini sehingga hampir lunyai. Kekaguman saya mula berputik apabila mengetahui Sultan Muhammad Al-Fateh mampu menguasai 7 bahasa iaitu; Turki, Arab, Latin, Parsi, Hebrew, Serbia dan Greek.

            Ini sebenarnya bagi memudahkan Al-Fateh membaca surat yang dihantarkan oleh negara-negara yang berada dibawah pemerintahannya. Lantas, Al-Fateh tidak memerlukan penterjemah untuk membacakan kepadanya dan ini membolehkannya memahami dengan mudah mesej yang hendak disampaikan kepadanya.


Sultan Muhammad Al-Fateh
Sumber : https://en.wikipedia.org/wiki/File:Gentile_Bellini_003.jpg

            Terdetik dalam hati saya, "Kalau Sultan Muhammad Al-Fateh itu sendiri boleh kuasai 7 bahasa dalam kesibukannya memerintah sebuah empayar yang luas, jadi kenapa tidak aku mampu untuk menguasai untuk 2 bahasa sahaja. Mesti boleh!" Itulah detik hati yang menjadi niat yang saya nekad untuk menjayakannya di dalam kehidupan dengan pelbagai jenis usaha yang digerakkan sedikit demi sedikit.

            Dalam buku setebal 197 mukasurat itu, perhatian saya terkesan kepada ulasan Dr. Muhammad Ali As-Solabi yang menyatakan peribadi Al-Fateh,

“Sultan Muhammad Al-Fateh menguasai dengan baik bahasa Rom. Ini supaya muncul kebangkitan intelektual daripada rakyatnya. Sultan Muhammad Al-Fateh memerintahkan supaya aktiviti penterjemahan khazanah-khazanah klasik dalam bahasa Yunani, Latin, Parsi, dan Arab ke Bahasa Turki. Satu daripada buku yang diterjemahkan itu adalah Masyahir al-Rijal atau Orang-orang Terkenal karya Poltark. Buku lain yang diterjemahkan ke bahasa Turki adalah buku karangan Abul Qasim Az-Zahrawi yang berjudul al-Tashrif fil al-Thibbi. Buku ini kemudiannya diberi perbahasan tambahan oleh penulis-penulis Usmaniah berbangsa Turki perihal alat-alat bedah dan posisi pesakit ketika pembedahan dilakukan.”[1]

            Dalam mukasurat seterusnya, Al-Fateh turut menekankan kepentingan pengajaran bahasa Arab dalam Madrasah Usmaniah :

“Sultan Muhammad Al-Fateh mengambil berat perihal bahasa Arab. Tidak ada yang lebih mendapat perhatian Sultan Muhammad al-Fateh daripada permintaannya kepada seluruh tenaga pengajar di madrasah Usmaniah bagi memiliki enam buku wajib dalam bahasa Arab seperti Kitab as-Shihah, at-Takmilah, al-Qamus dan sebagainya.”[2]

            Ada satu perkara yang saya perhatikan mengenai usaha keilmuan yang dijalan Al-Fateh adalah beliau bukan sahaja menguasai pelbagai bahasa untuk membolehkan beliau memahami dengan baik bahasa-bahasa yang digunakan oleh masyarakat di sekeliling empayarnya, tetapi beliau turut melipatgandakan usaha itu dengan menggerakkan usaha penterjemahan terhadap karya-karya dari pelbagai macam bahasa bagi merancakkan perkembangan ilmu terhadap rakyatnya. Ini merupakan usaha dua hala yang dilakukan Al-Fateh.




[1] Kuasa Kepemimpinan Al-Fateh karya Muhammad Syaari Abdul Rahman, PTS Publication: hlm.148.
[2] Kuasa Kepemimpinan Al-Fateh karya Muhammad Syaari Abdul Rahman, PTS Publication: hlm.149.

No comments:

Post a Comment